Behöver vi verkligen alla talar engelska?Amerikanerna vill upprepa "the sky is the limit" vittnar om hans tro att ingenting är omöjligt. Detta är särskilt sant i dag, om jag måste tala engelska. Sedan kan du enkelt få ett bra jobb, att resa fritt, använd "anglosaxiska" fördelarna med kultur, Hollywoodfilmer, men han är också mer sofistikerade. Sug amerikanska kulturen, och i själva verket hon suger oss. Vi är en byggmästare bibliska Babels torn, lär vi engelska för att skapa en global människor. Denna idé har inte behagat Gud Jawhe. Så förvirrad byggarna av Babel språk, delar upp dem i olika nationer, för att därigenom förhindra byggandet av tornet. Jag tycker inte det liksom en av de mest framstående samtida politiska teoretiker - Philippe van Parijs - att przkonywał mig i morse att den utbredda användningen av engelska björnar kännetecken orättvisa. Lyckligtvis kan du göra något åt det.Behöver vi en modern lingua franca? Det är en fin term - lingua franca - vilket i sin mer allmänna termer, hänvisar till de allmänt använda språken, vilket różnojęzycznymi kommunikationsmedel mellan grupper av människor. Förr i tiden tjänade denna roll innefattar Latin kombinerar medeltida Europa till modern tid, och slutligen den moderna franska i diplomatiska kretsar, eller tyska i nittonde och tidiga nittonhundratalet, särskilt i de ekonomiska områden i Central-och Östeuropa. Endast Wikipedia. Men är idag ett gemensamt språk som vi verkligen behöver? Philippe van Parijs i sin senaste bok (Språklig Rättvisa för Europa och för världen, 2011 - publicerad i den mest prestigefyllda serie publikationer inom politisk teori - Oxford Politisk teori) berättar så. Det är enkelt: det språk vi behöver för att kommunicera över gränserna. Vi behöver honom som ett verktyg för argument och (detta är viktigt!) Mobilisering. Endast med ett sådant instrument tillgängliga för att kunna möta dagens och morgondagens utmaningar framför oss är - ekonomiska, miljömässiga, kulturella (migration, osv.) Och alla andra som överskrider nationella gränser och kontynetnów. Åh, en sak till. Detta instrument måste vara billig. Jag menar. Kan ni föreställa er att vi kan kommunicera och mobilisera översättarna. Det är bara det att det är inte riktigt värt det. Bättre uwżywać språk ... Tja, vad?Är engelska måste vara den moderna lingua franca? Svaret är enkelt: ja. Redan har det blivit de facto. Eurobarometer data visar tydligt att under de senaste åren i Europa, inspelad flesta nationella språken endast en liten ökning av dem som skulle ha honom posługiwały (undantag är tyska, vilket beror på att en stor tillströmning av turkiska befolkningen i Tyskland och Österrike). Lich människor som säger att de talar engelska men ökade dramatiskt - från 25% till 75% av befolkningen i EU-medborgarna. Intresset för att lära sig det engelska språket påverkas av många faktorer, men den viktigaste rollen spelas här: sannolikheten för att det kommer att användas språket i framtiden och i själva verket dess användning. Båda faktorerna påverkar avsevärt det faktum att det i Europa engelska lärande. Och så gör hela världen.Är det orättvist? Den här gången, skulle någon kunna säga. Medgivande. Du måste anpassa om man vill lyckas i livet. Men tänk på att det finns minst fyra skäl, på grund av vilket man kan dra slutsatsen att något är fel. Han talade om det i morse, van Parijs. 1) Tillsammans med det engelska språket finns det en ideologisk hegemoni / kulturellt. Engelska är inte språket neturalnym, kanske ingen är, men engelska är inte det säkert. Tillsammans med honom vi köper vissa kulturella mönster, är vi överens med en viss fördelning av inflytande i ekonomin, i politiken, i kulturen. 2) Om lingua franca faktiskt används till detta, för att kunna kommunicera och mobilisera för att lösa olika globala frågor kan ses som en kollektiv nyttighet, nämligen att, som ingen ska uteslutas. Samtidigt är människor vars modersmål inte bara att inte använda det uteslutet. De har över oss, det vill säga för dem som inte har engelska inte är deras första språk, en betydande fördel. De tvingar oss att medföra extra kostnader i samband med niebagatelnych lära sig engelska. Vem ska betala för det? Vi själva? 3) De tvingar oss att lära sig engelska om bara eftersom engelska anses idag som värde. Utan den är det svårt att få ett bra jobb, njuta nätterna kultur etc. 4) Slutligen, värdighet språket, och i själva verket andra språk. Hur försvara sig mot förlust av folkspråk överklagandet stagnation? Språket ska vara en levande varelse, växer. Det finns också en produkt av det förflutna, en manifestation av kultur, ett instrument med vilket vi som samhälle förstår, som en nation. Det förefaller därför att argumentet om den påstådda van Parijs språklig orättvisa är inte alls överdrivet. Dessutom föreslår den till oss några enkla tips som kan bidra till att övervinna dessa orättvisor. 1) Vi använder engelska som ett slags megafon. Vi använder det för att höras för att säga att vi har våra värderingar som vi tror på och som inte behöver följa vad de säger, Bush, Obama och Sean Penn. 2) En av de bästa sätten att lära sig ett språk är tillgång till kultur - musik, film, vad har du. Och eftersom populärkulturen idag har nästan blivit synonymt med amerikansk kultur, är det inte förvånande att den amerikanska artisten högljudda förespråkare en strikt regim av upphovsrätten och dess tillämpning. Mot bakgrund av det språk som rättvisan inte (bra) anledning till varför du inte kan göra det bästa av de tillgängliga grå marknaden varor på internet den engelska kulturen. Jag måste försvara området vid samtliga kostnader är i ljuset av rättsliga argument. 3) Eftersom engelska är ett så stort värde i våra personliga och professionella liv för att forma politik som främjar studier. Van Parijs ge ett exempel som skulle tyckas trivialt, men det visar sig att den spelar en viktig roll i verkliga livet. Varför svenskar, finländare och nederländare talar engelska mycket bättre än, säg, italienarna och fransmännen? Jo, eftersom den förra gruppen länder förbud mot tv och bio dubbning. I gengäld är de undertexter som används i folkmun. Videoklipp spelas samtidigt i den ursprungliga versionen. 4) att försvara värdigheten av språket? Genom att tillämpa territorialitetsprincipen. Om du behöver någonstans att utföra, till ett land, stad eller Kanton, måste du lära dig det officiella språket där, skicka sina barn till skolan, där lektioner hålls på det språket. Dessa är bara några exempel på tillämpningen av territorialprincipen i praktiken. Det har sina nackdelar, naturligtvis, är kostsamt, kan strategiska framtidsutsikter betyda "brain drain" till länder där engelsktalande -.. Till Storbritannien eller USA migration är lätt i USA, där språket problemet egentligen inte existerar kan överföras från staten till staten för att söka arbete, vilket också är mycket vanligt. I Europa, just på grund av den aspekten är mycket svårare. kräver stora utgifter i samband med behovet av att lära sig språket. När dessa kostnader som uppkommit, skulle vilja bo där längre., tänk om aukrat landet går i konkurs, eftersom det verkade som om Grekland kommer att gå i konkurs svaret kan bara stärka omfördelning av inkomster när så är lämpligt, eftersom det är i dag i Grekland - avslutar van Parijs. Mindre än en vecka sedan i Polen firade Internationella dagen modersmålsdagen. Vid detta tillfälle tog Mr President del i galan, osv. Organiserade också en rolig social och utbildningskampanj "Native - lägg till i favoriter." Det påminde - som jag läste - "den roll och plats i modersmålet i livet av polackerna, att bidra till att öka medvetenheten om språket, att stärka känslan som skapas av det polska språket varje användare, och att var och en av oss är ansvarig för det. " Samma sak gäller i dag med det engelska språket. Var och en av oss är för hans roll i våra liv, i politik, ekonomi och kultur av ansvarstagande. Van Parijs Boken är tillgänglig från Oxford University Press.
|